Tulkojums no "und angemessene" uz Latviešu


Kā izmantot "und angemessene" teikumos:

Es ist unsere Politik, auf Verstöße zu reagieren und angemessene Maßnahmen gemäß dem Digital Millennium Copyright Act (DMCA) und anderen geltenden Gesetzen zum Schutz geistigen Eigentums zu ergreifen.
Mūsu politika ir atbildēt uz visiem paziņojumiem par pārkāpumiem un veikt atbilstošus pasākumus saskaņā ar Digitālās tūkstošgades autortiesību likumu (DMCA) un citiem piemērojamiem intelektuālā īpašuma tiesību aktiem.
Im Recht der Union oder der Mitgliedstaaten sollten besondere und angemessene Maßnahmen zum Schutz der Grundrechte und der personenbezogenen Daten natürlicher Personen vorgesehen werden.
Savienības tiesību aktiem būtu jāparedz konkrēti un atbilstoši pasākumi, lai aizsargātu fizisku personu pamattiesības un personas datus.
Nach der Rechtsprechung des EU-Gerichtshofs muss eine Regierung die Entscheidung, das Renteneintrittsalter nur für eine bestimmte Personengruppe zu senken, durch objektive und angemessene Gründe rechtfertigen.
ES Tiesas judikatūra liecina, ka gadījumos, kad valdība nolemj samazināt pensionēšanās vecumu kādai noteiktai ļaužu grupai, ir vajadzīgs objektīvs un samērīgs pamatojums.
Es ist eine klare und angemessene Verteilung der Pflichten vorzusehen, die auf die einzelnen Wirtschaftsakteure je nach ihrer Rolle in der Liefer- und Vertriebskette entfallen.
Šajā direktīvā paredzēta skaidra un samērīga pienākumu sadale atbilstoši katra uzņēmēja lomai piegādes un izplatīšanas procesā.
Die Mitgliedstaaten sollten alle erforderlichen Vorkehrungen treffen, um sicherzustellen, dass ihre Maßnahmen zur Entwicklung des ländlichen Raums überprüft und kontrolliert werden können, und angemessene Bestimmungen festlegen.
Dalībvalstīm būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu, ka to lauku attīstības pasākumi ir pārbaudāmi un kontrolējami, un jāievieš piemēroti noteikumi.
Die GAP muss wettbewerbsfähig sein, eine gesicherte und angemessene Lebensmittelversorgung gewährleisten, die Umwelt und Landschaft erhalten und gleichzeitig der landwirtschaftlichen Bevölkerung einen angemessenen Lebensstandard sichern.
KLP ir jābūt konkurētspējīgai, tai ir jānodrošina stabila un atbilstīga apgāde ar pārtiku, jāsaglabā vide un ainava, nodrošinot pietiekami augstu dzīves līmeni lauku iedzīvotājiem.
Eine systematische und angemessene statistische Datenerhebung wird als wesentlicher Bestandteil einer wirksamen Politikgestaltung auf dem Gebiet der in dieser Richtlinie festgelegten Rechte anerkannt.
Sistemātiska un atbilstīga statistikas datu vākšana ir atzīta par būtisku efektīvas politikas veidošanas elementu to tiesību jomā, kas noteiktas šajā direktīvā.
d) sie arbeitet eng mit dem ESRB zusammen, indem sie dem ESRB insbesondere die für die Erfüllung seiner Aufgaben erforderlichen Informationen übermittelt und angemessene Folgemaßnahmen für die Warnungen und Empfehlungen des ESRB sicherstellt;
d) cieši sadarboties ar ESRK, jo īpaši sniedzot ESRK informāciju, kas tai ir nepieciešama uzticēto uzdevumu izpildei, un nodrošinot turpmākus pasākumus pēc ESRK brīdinājumiem un ieteikumiem;
Weiterhin unternimmt die Kommission kontinuierliche und angemessene Sicherheitsbewertungen, wenn Arbeiten bezüglich der Vernetzung der nationalen Datenbanken durchgeführt werden.
Īstenojot darbu saistībā ar valstu datubāzu starpsavienojumu, Komisija veic arī nepārtrauktu un atbilstīgu drošības novērtēšanu.
Die Behörde setzt eine kurze und angemessene Frist, innerhalb deren der Ausschuss seine Stellungnahme abgeben muss.
Komiteja sniedz savu atzinumu īsā, samērīgā termiņā, ko noteikusi Iestāde.
Seine Hauptaufgabe besteht darin, eine einheitliche und angemessene Finanzaufsicht in der gesamten EU sicherzustellen.
Tās galvenais uzdevums ir nodrošināt konsekventu un atbilstošu finanšu uzraudzību visā ES.
3) schnelle Einsetzung und angemessene Ausstattung des Obersten Gerichtshofs für die Verfolgung von Korruptionsdelikten.
3) Augstās korupcijas apkarošanas tiesas ātra izveide un tās nodrošināšana ar atbilstošiem līdzekļiem darbībai.
Um zuverlässige und angemessene Verkehrsdienste zu gewährleisten, muss sichergestellt sein, dass die Eisenbahnunternehmen jederzeit bestimmten Anforderungen an die Zuverlässigkeit, finanzielle Leistungsfähigkeit und fachliche Eignung genügen.
Lai nodrošinātu uzticamus un pietiekamus pakalpojumus, ir jānodrošina tas, ka dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi vienmēr atbilst konkrētām prasībām, kas attiecas uz labu reputāciju, finanšu pietiekamību un profesionālo kompetenci.
37. Die normale und angemessene Schlussfolgerung von Personen, die von einer Aktion von Frontex betroffen sind, ist, dass ein Bediensteter, der eine solche Armbinde trägt, unter der Verantwortung von Frontex auftritt.
Dabisks un saprātīgs secinājums, ko var izdarīt cilvēki, uz kuriem attiecas Frontex operācijas, ir, ka amatpersona, kas valkā šādu piedurknes apsēju, rīkojas Frontex uzdevumā.
Um nicht authorisierten Zugang oder Offenlegung zu verhindern und online gesammelte Informationen zu schützen, haben wir verschiedene elektronische und angemessene Verfahren installiert.
Lai novērstu nepilnvarotu pieeju informācijai vai tās izpaušanu, mēs esam veikuši fiziskas, elektroniskas un organizatoriskas procedūras, lai pasargātu un nodrošinātu elektroniski ievāktās informācijas privātumu.
c) unter Berücksichtigung der ermittelten Risiken wirksame und angemessene Vorbeugungsmaßnahmen gegen Betrug treffen;
c) ievieš efektīvus un samērīgus krāpšanas apkarošanas pasākumus, ņemot vērā apzinātos riskus;
a) über geeignetes und angemessen qualifiziertes Personal verfügen, das seinerseits über angemessenes Fachwissen und angemessene Erfahrung in Bezug auf die In-vitro-Diagnostika, für die die Laboratorien benannt wurden, verfügt;
a) tām ir atbilstīgi un pienācīgi kvalificēti darbinieki ar atbilstīgām zināšanām un pieredzi to in vitro diagnostikas medicīnisko ierīču jomā, attiecībā uz kurām laboratorija ir iecelta;
In Ausnahmefällen können jedoch zusätzliche Ressourcen notwendig werden, so dass für diese Fälle klare und angemessene Vereinbarungen über Rettungsschirme getroffen werden müssen.
Tomēr izņēmuma gadījumos varētu būt vajadzīgi papildu resursi, un šādiem gadījumiem ir jāizstrādā skaidri un atbilstīgi noteikumi par atbalsta mehānismiem.
Im Hinblick auf akute Notsituationen wird sich die EU auch darum bemühen, die Reaktionskapazität des internationalen humanitären Systems zu stärken, damit rechtzeitig effiziente und angemessene Unterstützung geleistet wird.
ES centīsies nostiprināt arī starptautiskās humānās palīdzības sistēmu, lai ārkārtas situācijās laicīgi un efektīvi nodrošinātu iedarbīgus un piemērotus risinājumus.
Hochwertige und angemessene Sportbekleidung ist eine der wichtigsten vorbeugenden Maßnahmen zur Verschärfung der Psoriasis.
Kvalitatīvs un piemērots sporta apģērbs ir viens no galvenajiem psoriāzes saasināšanās profilakses pasākumiem.
Tatsächlich gibt es viele Ursachen für Harninkontinenz bei älteren Menschen, und es sollten verschiedene Ursachen gefunden und angemessene Behandlungsmethoden angewendet werden.
Patiesībā gados vecākiem cilvēkiem ir daudz urīna nesaturēšanas cēloņu, un jāatrod dažādi cēloņi un jāizmanto saprātīgas ārstēšanas metodes.
(40)Das Recht auf Zugang zu politischen Nachrichtensendungen ist für die vollständige und angemessene Wahrung des Grundrechts auf Information und der Zuschauerinteressen in der Union unverzichtbar.
(40)Tiesības piekļūt politisko ziņu raidījumiem ir būtiskas, lai nosargātu pamatbrīvību saņemt informāciju un Savienībā nodrošinātu televīzijas skatītāju interešu pilnīgu un pienācīgu aizsardzību.
Wir erheben personenbezogene Daten auf gesetzlich einwandfreie und angemessene Weise und wo angebracht mit dem Wissen oder Einverständnis des betroffenen Individuums.
Mēs apkopojam personisko informāciju likumīgā un atbildīgā veidā un, ja nepieciešams, ar attiecīgās personas zināšanām vai piekrišanu.
Stattdessen müssen wir unsere Partner davon überzeugen, im Interesse ihres eigenen Wohlergehens vergleichbare Standards anzunehmen, und auch künftig in allen Teilen der Welt für menschenwürdige Arbeit und angemessene Arbeitsbedingungen eintreten.“
Mūsu atbilde ir rosināt citus partnerus pieņemt līdzīgus standartus, viņu pašu labklājības vārdā, un turpināt iestāties par pienācīgiem darba un citu jomu noteikumiem visās pasaules daļās.”
Gerechte und angemessene Arbeitsbedingungen Sie haben das Recht auf Arbeitsbedingungen, die den Normen der Fairness und Gerechtigkeit entsprechen.
Godīgi un taisnīgi darba apstākļi Jums ir tiesības uz darba apstākļiem, kas atbilst godīguma un taisnīguma standartiem.
Die Defizit- oder Schuldenstandsdaten unterliegen häufigen und umfänglichen Korrekturen, für die keine klare und angemessene Rechtfertigung vorgebracht wird;
notiek biežas un apjomīgas deficīta vai parāda pārskatīšanas, kas nav skaidri un pietiekami izskaidrotas;
Wenn Praktika wirklich den Zugang zur Beschäftigung erleichtern sollen, müssen sie hochwertige Lerninhalte und angemessene Arbeitsbedingungen bieten und dürfen kein kostengünstiger Ersatz für reguläre Arbeitsplätze sein.
Lai patiešām sekmētu darba pieejamību, stažēšanās vietām jānodrošina kvalitatīvs apmācības saturs un pienācīgi darba apstākļi. Turklāt tās nevajadzētu uzskatīt par lētu risinājumu, lai aizstātu pastāvīgas darbvietas.
Wir sind der Auffassung, dass die von uns erhaltenen Nachweise eine hinreichende und angemessene Grundlage für die Erteilung des Bestätigungsvermerks darstellen.
Uzskatām, ka mūsu iegūtie revīzijas pierādījumi ir pietiekami un atbilstoši mūsu revīzijas atzinuma izteikšanai.
Bei der Vorbereitung und Ausarbeitung der delegierten Rechtsakte sollte die Kommission eine gleichzeitige, zügige und angemessene Weiterleitung der einschlägigen Dokumente an das Europäische Parlament und den Rat gewährleisten.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
Wir brauchen ein EU-weit effizientes, gerechtes Asylverfahren und angemessene, vergleichbare Leistungen bei der Aufnahme von Asylbewerbern.
Mums ir nepieciešamas efektīvas un taisnīgas patvēruma procedūras, kā arī piemēroti un salīdzināmi uzņemšanas nosacījumi attiecībā uz patvēruma meklētājiem visā ES.
Bei der Vorbereitung und Ausarbeitung der delegierten Rechtsakte sollte die Kommission eine gleichzeitige, zügige und angemessene Weiterleitung einschlägiger Dokumente an das Europäische Parlament und an den Rat gewährleisten.
Komisijai, sagatavojot un izstrādājot deleģētus aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga, savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
Die Patienten stellten ihre Wirksamkeit und angemessene Kosten fest.
Pacienti atzīmēja efektivitāti un saprātīgas izmaksas.
Alle sicherheitspolitischen Instrumente müssen den Grundsätzen der Notwendigkeit, Verhältnismäßigkeit und Rechtmäßigkeit entsprechen und angemessene Garantien bieten, damit die Rechenschaftspflicht und der Weg zu den Gerichten gewährleistet sind.
Visos instrumentos ir jāievēro nepieciešamības princips, proporcionalitātes princips un likumības princips un jāietver atbilstoši aizsardzības pasākumi, lai nodrošinātu atbildību un tiesisko aizsardzību.
Es obliegt Ihrer Verantwortung, wahrheitsgemäße und angemessene Informationen anzugeben.
Par savā profilā sniegto informāciju atbildīgs ir pats Lietotājs.
7.8288569450378s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?